快速英文翻譯 英文翻譯入門 簡單學英文翻譯 專業英文翻譯 英文翻譯課程 英文翻譯並不難
英文翻譯
 


HOME > 英文翻譯課程

英文翻譯課程

尤其是近年來,中國在英文翻譯領域的建設取得了快速進展,全國統一的企業和個人信用資訊基礎資料庫已經順利建成,截至2007年底,企業英文翻譯系統收錄的企業及其他組織數量已經達到1331萬家,與全國聯網運行初期相比增加116萬家,共開通查詢用戶11.8萬個,日均查詢量達8.1萬次;個人英文翻譯系統收錄的自然人數已經達到5.9億人,與全國聯網運行初期相比增加3600萬人,共開通查詢用戶10.4萬個,日均查詢量單日最高查詢量已近80萬次。

 

與此同時,信用資訊基礎資料庫資訊採集的範圍和資訊服務的範圍也在逐步擴大,目前資訊採集範圍已拓寬至企業參保資訊、電信繳費資訊、法院訴訟判決資訊和執行資訊、企業住房公積金繳費資訊以及企業環保資訊等等。


在此形勢下,中國英文翻譯活動的不斷擴大和深入,使加強和推進中國英文翻譯社查詢法規建設和制度建設的迫切性日益凸顯。法律界人士表示,目前中國的法制建設逐步走向成熟,各種法律法規隨著社會發展和經濟建設需要應運而生,但英文翻譯立法工作仍然滯後。

 

個人英文翻譯系統建設的目的是方便社會公衆,爲社會各界提供服務,但在實際查詢中卻出現了讓人費解的現象:部分基層銀行類金融機構由於查詢麻煩又不能收費,有的怕承擔責任,以需要領導簽字審批或以網路不通不能查詢爲由推諉,更有甚者以沒有查詢許可權將查詢者拒之門外。有網民提出,作爲個人英文翻譯社查詢的建設者,基層人民銀行縣級支行沒有查詢許可權和查詢埠,面對查詢者只能束手無策。

 

主要表現爲:儘管中國在《民法通則》、《合同法》和《反不正當競爭法》中規定了誠信守法的法律原則,在《刑法》中規定了對詐騙等犯罪行爲的處罰,但缺少與信用制度直接相關的立法,特別是《信貸英文翻譯管理條例》還沒有出臺;實際操作中大都按照部門規章來運行,立法層次還不夠高;另外,對於現有的信用仲介、評級公司等英文翻譯企業無完備的法律法規和行業規範約束,對其經營行爲,也無促使其發展的制度框架,這些問題的存在極大地制約了英文翻譯活動的開展。